第三十九夜:「強い詩」

diary_tuyoi

仲居のリエちゃんから教えてもらいました。
コレはある曲の歌詞を「英訳」して、
それをまた「和訳」したんでしょうかね。
何の歌詞か分かります?と試されたんです。
最初は読んでて何の歌かぜんぜん分かりませんでしたが、
ラストで分かりました。てか出てるし(笑)
言葉の魔力はあれど、改めて強く、優しいお方なのだと思いました。
あなたに惚れます。
 
 
 

───What is happy of you?
何をすれば君は、幸せになれるのだろうか?

Are you pleased what to be done?
何をすれば君は、喜んでくれるのだろうか?

It is unpleasant to end no understanding.
それに気づけないまま終わるなんて、それはあまりも悲しい

Don’t forget the dream. Don’t drown in tears.
夢を忘れてはならない、涙をこぼしてはならない

Therefore, you also fly even where.
だからこそ君は、どこまでもどこまでも飛んでいく

Don’t fear it for everyone.
恐れてはならない、何よりもみんなのために

Only love and courage are decided the friends by yourself.
ただ愛と勇気だけを己の友と胸に決め

Ah ANPANMAN
ああ、アンパンマン

You are too gentle to keep fighting to defend everyone’s dream.
君はあまりにも優しすぎる、皆の夢を守るため、独り戦い続けるなんて
 
 
 

リエちゃんはこんな人と付き合いたい!と言ってました。
わかるけどさ、
いや、相手、パン、だぜ?
 
 
 
 
 
 
 
 

2011.05.25